Art & Culture
«La fille à la chemise bleue», ou la voie d'un immigré marocain en Israël
25/01/2021 - 12:49
Meryem Ait OuaannaQuelques jours après la normalisation des relations diplomatiques entre le Maroc et Israël, l'Université de Tel-Aviv annonce que le roman israélien «La fille à la chemise bleue» a été traduit en arabe au Maroc. L’ouvrage sera bientôt commercialisé dans les librairies marocaines.
C’est la première et sûrement pas la dernière. Un roman israélien a été traduit ce mois-ci en arabe. Il s’agit de « La fille à la chemise bleue » ou « A girl in a blue shirt », un roman écrit par le professeur Gabriel Bensimhoun, un juif marocain natif de la ville de Sefrou.
« La fille à la chemise bleue », publié en 2013 aux éditions Yedioth Books, relate l’idylle passionnée entre un garçon immigré du Maroc et une Sabra (une Israélienne née en Israël) amoureuse d’un survivant de l’Holocauste, dans le contexte des premières années de l'Etat d'Israël et de la grande aliyah (immigration des juifs vers lsraël) depuis le Maroc.
Ce roman a été sélectionné pour sa traduction de l’hébreu à l’arabe par Mohammed Elmedlaoui, professeur à l’Université Mohammed V de Rabat. La traduction a été effectuée par le Dr. Ayashi Eladraoui, étudiant de l’universitaire marocain.
« En tant que juif marocain, j’ai le sentiment d’avoir réalisé un vieux rêve : Que mes œuvres soient lues dans ma ville natale c’est assurément une source de grande fierté. Et l’expression d’une nostalgie pour un passé où coexistaient juifs et musulmans », déclare le romancier Gabriel Bensimhoun, actuellement professeur de l’École de cinéma et de télévision Steve Tisch de l’Université de Tel-Aviv. « En tant qu’universitaire, j’ai fait des études approfondies sur la culture marocaine que je porte toujours dans mon cœur pour sa richesse et sa diversité », ajoute-t-il.
Dans ce contexte de reprise des rapports diplomatiques entre le Royaume et l’État d’Israël, Eyal Zisser, recteur adjoint de l’Université de Tel-Aviv et spécialiste des affaires du Moyen-Orient, estime que « la traduction du livre du Professeur Ben Simhon en arabe marocain constitue une étape supplémentaire dans le processus de rapprochement des cœurs ».
Articles en relations
Art & Culture
Art & Culture
Art & Culture