نمط الحياة
الترجمة خجولة ولا تتعدى 165 عنوانا في العام
10/06/2022 - 23:45
SNRTnewsوكشف تقرير "النشر والكتاب في المغرب" الذي تصدره مؤسسة عبدالعزيز آل سعود، أنه خلال الخمس سنوات الأخيرة (2017 إلى 2021)، صدر 827 منشورا، أي بمتوسط سنوي يقدر بـ165 عنوانا.
وتبقى اللغة العربية، اللغة الهدف، المترجم إليها من عدة لغات أجنبية مختلفة، على ٍرأسها اللغة الفرنسية (394 عنوانا) بنسبة 59,88 في المائة، فاللغة الإنجليزية 144 عنوانا أي ما يمثل 21.88 في المائة.
وتحتل اللغات الأوروبية الأخرى مثل الإسبانية والروسية والألمانية والإيطالية والبرتغالية وغيرها مكانة هامشية في حركية الترجمة في المغرب، إذ شكلت مجتمعة 99 عنوانا.
ووفق التقرير، فإن الترجمات التي أصدرها الناشرون المغاربة، خلال الخمس سنوات الماضية، هي من إنجاز مترجمين مغاربة بالأساس (571 عنوانا)، ومع ذلك فإن هذا الرقم يبقى بعيدا عن تمثيل دينامية المترجمين المغاربة، يقول التقرير، إذ جرى إحصاء 319 إصدارا لمترجمين مغاربة تم نشر ترجماتهم خارج البلاد من قبل دور نشر عربية.
وحسب التقرير، فإنه بعد المترجمين المغاربة، يأتي المترجمون التونسيون (56 عنوانا) ثم المصريون (28 عنوانا).
مقالات ذات صلة
مجتمع
سياسة
مجتمع
سياسة